be essential to: 必要的,必不可少的
Getting enough vitamins is essential to life,although the body has no nutritional use for excess vitamins.(1996年完形真题) 翻译:尽管多余的维生素对人体并阿弥有什么营养上的帮助,但吸收足够的维生素是绝对必要的。 点睛:这句话挺简单的,大家要把短语记好。本句话还有一个重要的短语”have no use for”,记住“for”后面接对主语没用的东西。
back and forth:来来往往地
Straitford’s briefs don’t sound like the usual Washington back-and-forthing, whereby agencies avoid dramatic declarations on the chance the might be wrong.(2003年阅读真题) 翻译:Straitford公司的简报没有华盛顿的其他公司那样常常弄出那种闪烁其词的报告。这些公司之所以这样做是为了避免如果预报不准而出错。 点睛:首先”back-and-forthing”要知道从字面意思上变通,“来来回回地”就是摇摆不定,就是含糊其辞,所以翻译成“躲躲闪闪的”或“闪烁其词的”。最重要的是这句话里的”whereby”,它在这里实际上做一个关系副词引导定语从句(就像”where”,”when”),把它拆开可以看成”by which”,”which”这句话实际上可以这么写”agencies avoid dramatic declarations by the usual Washington back-and-forthing“。后面的”on the chance”是经常出现的一个状语结构,表达“以防”的意思(和”in case”有点像)一般后面还加一个”that”引导一个同位语从句,就像本句当中一样。
be likely to:可能
In the wild, they are a cooperative, group-living species. Such co-operation is likely to be stable only when each animal feels it is not being cheated.(2005年阅读真题) 翻译:在野外,它们能相互合作,属群居性动物,但这种合作只有在每一只猴子都没有感到被欺骗的情况下才能保持稳定。 点睛:注意当中的”only”,”only”表示的意思是极端情况,是范围被缩到最小的情况。同学们还有可能见到的一个词”solely”字面上也是“单独”的意思,但是这个词指的是先不看别的,先看这“一个”,是一个不否定别的因素的单纯聚焦。
in sympathy with: 同情,和...一致
You humor must be relevant to the audience and should help to show them that you are one of them or that you understand their situation and are in sympathy with their point of view. (2002年阅读真题) 翻译:你的幽默必须与听众有关,能够向他们显示你是他们的一员,或你了解他们的情况,赞同他们的观点。 点睛:这里面是”and”连接的并列句。”and”前面同样包含一个短语”be relevant to”。有关于”help”的用法呢,相对常见的一种是”help sb. To do sth.”。在这种用法中,”to”经常被省略。还有一种就是句子中的”help to do sth.”对于”show”这个动词的用法,在这里是双宾语用法。所以这里有一个”that”引导的宾语从句的并列句,由”or”相连。
be sensitive to: 敏感的
This may also explain why we are not usually sensitive to our own smells-we simply do not need to be.(2005年完形真题) 翻译:这也能解释为什么我们往往对我们自身的气味不敏感,那是因为没有必要。 点睛:不算太长的一句话,这句话的小障碍在破折号后面。”we simply do not need to be”有些同学可能觉得没有说完,实际上这是省略掉了之前说过的”sensitive to our own smells”。