研线小课堂 | 考研英语长难句练习篇Part16
来源:中国研究生在线网 责任编辑:李玉珍 时间:2020-07-17
His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United states, but his definition of racial prejudice as “racially-based negative prejudgment against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition,” can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe.
重点语料内容
thesis:理论
apply to:应用于
discrimination:歧视
prejudgment:先入为主的偏见
given region:特定的区域
句子1结构分析
主语:His thesis
谓语:works
状语(从):when applied to discrimination against Blacks in the United states
时间状语从句的结构
主语:His thesis works(被省略)
谓语:is applied to
宾语:discrimination
定语:against Blacks
状语:in the United states
句子2结构分析
主语:his definition
谓语:can be interpreted
主补:as also including hostility
定语:toward ethnic groups
同位语:such as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe
全句完整翻译
他的理论当被应用于针对美国黑人的歧视时,相对而言尚能适用,但他对种族偏见所下的定义--即“以种族为基础的,针对某个群体的消极的先入之见,而该群体在任何特定的种族竞争地区则被普遍认作一个种族”--可被理解为包括了加利福尼亚州的中国人还有中世纪的犹太人等这样的一些族群的敌视态度。
经验小分享
这样一句话真是绝对够料,无论是长度上还是难度上都是非常有分量。但多长的句子也是人写的,也要遵循由大至小的逻辑原则尽量抽丝剥茧。首先,这是一个由两个分句组成的句子,前面的一句”His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United states”,这句话相对比较好理解,结构词汇也不复杂。重点是后面的第二个句子,第二个句子的主语是”his definition”,后面的”of racial prejudice”是对主语的修饰,算是定语成份。关于后面的”as”,我们应该知道有一个短语”definite...as”,意思为“把某物定义成”。”definition”是”definite”的名词形式,但组成短语的方式还是不变的,同样可以当”definition as”来理解,也就是说前面这个”definition”被定义成了什么样子呢?那答案就是”as”后面的”racially-based negative prejudgment against a group generally”。再向后,我们马上又会看见一个”as”,而这个”as”是和前面的”accepted”一起,是过去分词做后置定语修饰”a group”,”be accepted as”这个短语我相信大家也不会特别陌生。句子到了这个地方,终于看见第二个分句的谓语了” can be interpreted as”,第三个”as”,还是把它还原成正常的语序,也就是”someone interpret his definition as...”,从这里我们能看出”interpret”这个动词在这是要通过加宾语补语来完善其表达的意思的,”as”做的就是宾语补语的成份,只不过在被动态中,原宾语变成了主语,宾语补语也就变成了主语补语了。”toward ethnic groups”作为定语比较好理解,注意这里的”such as”,与本句里面的”such as”相关的知识点是,”such as”可以分开也能放在一起。若是”such as”这种没有分开的情况,”such”是代词,如果”such...as”这种所谓分开的情况,”such”是限定词,来修饰后面的名词的。所以,这句话中间既可以写成原文的形式,也可以写成---”toward ethnic groups such as the...”。