2022考研英语:22考研初期必备经典长难句(9)
来源:研线网 责任编辑:dwj 时间:2021-06-29
对于绝大部分考研党来说,英语长难句真的是一个大难点。除了学霸,大部分同学们都很惧怕长难句。今天,你遇到了小编,就再也不用担心英语长难句啦!小编给大家分享
“2022考研英语:22考研初期必备经典长难句(9)”的内容,希望对你们有所帮助。
【长难句】
Admittedly, a significant portion of my Ghostbusters adoration comes from two strands of nostalgia, one that is entirely solipsistic and one for the friendship that shadows the whole of this awesome little comedy.
【句子拆分】
主语 a significant portion of my Ghostbusters adoration
谓语 comes from
宾语 two strands of nostalgia
【单词解析】
单词
comedy
音标
'kɑmədi
中文词意
n. 喜剧;喜剧性;有趣的事情
【语法分析】
这句话的主干是"Admittedly, a significant portion of my Ghostbusters adoration comes from two strands of nostalgia",主语"a significant portion of my Ghostbusters adoration",谓语"comes from",介词宾语是"two strands of nostalgia";逗号后面的是对"two strands of nostalgia"的具体的分别解释,第一个"one"后面的"that"是定语从句,从句为主系表句型,"that"在其中做主语,系词"is",表语"solipsistic",后面的"one"解释的是第二个方面,"for the friendship"应该是其的定语,而其后面的"that"引导定语从句修饰"friendship",从句结构为主谓宾,"that"同样在从句中做主语,谓语"shadows",宾语"the whole of this awesome little comedy"。
【译文】
诚然,我对《捉鬼敢死队》的热爱主要来自两股怀旧情结,一股完全是我自身的,另一股则是贯穿这部精彩小喜剧的友谊。
【考情分析】
注意"shadow"这个动词在这儿表达像影子一样的“一路在跟随”的感觉,结合本句的具体语境,译成了“贯穿。”
以上就是“2022考研英语:22考研初期必备经典长难句(9)”的内容,更多考研信息,请持续关注。