2022考研英语:22考研初期必备经典长难句(16)
来源:研线网 责任编辑:dwj 时间:2021-06-29
对于绝大部分考研党来说,英语长难句真的是一个大难点。除了学霸,大部分同学们都很惧怕长难句。今天,你遇到了小编,就再也不用担心英语长难句啦!小编给大家分享
“2022考研英语:22考研初期必备经典长难句(16)”的内容,希望对你们有所帮助。
【长难句】
The Abwehr, Germany’s military intelligence service, had learnt of the time and place of the conference the previous month, having deciphered the American naval code, and the operation to assassinate the Allied leaders, code-named Long Jump, was put in the hands of one of their most trusted agents, OttoSkorzeny.
【句子拆分】
主语 The Abwehr
谓语 had learnt of
宾语 the time and place of the conference
【单词解析】
单词1
assassinate
音标
[əˈsæsəneɪt]
中文词意
v. 暗杀,行刺
单词2
agent
音标
[ˈeɪdʒənt]
中文词意
n. 代理人,经济人
【语法分析】
这句话是并列句,通过"and"前后分成两部分,其前面的句子,主语是"The Abwehr","Germany’s military intelligence service"是主语的同位语,谓语为过去完成时"had learnt of",宾语"the time and place of the conference","the previous month"是时间状语,"having deciphered the American naval code, and the operation to assassinate the Allied leaders",是现在分词作状语(可以看成原因状语);"and"后面的句子中,主语"the operation","to assassinate the Allied leaders"是主语的定语,"code-named Long Jump"是"the operation"的同位语结构,谓语"was put in"是被动语态,宾语"the hands",当然"in the hands of"可以看成一个整体,"OttoSkorzeny"是"agents"的同位语结构。
【译文】
德国军事情报局在10月破译了美国海军的密码,从而获悉了会议的时间和地点,并随后把刺杀同盟国领导人的行动(代号“跳远”)交给他们最信任的间谍之一---奥托·斯科尔采尼。
【考情分析】
见语法分析
以上就是“2022考研英语:22考研初期必备经典长难句(16)”的内容,更多考研信息,请持续关注。