【长难句】
But much of the industry’s recent success, at home and abroad, comes from the rise of the big special-effects event film: franchises like “Fast and Furious”, “Avengers”, “The Hunger Games”, “Jurassic Park”, James Bond and “Star Wars” led a group of 14 films with more than $500m each in worldwide box-office taking last year, up from just five such film in 2006.
【句子拆分】
主语 much of the industry’s recent success
谓语 comes from
宾语 the rise of the big special-effects event film
【单词解析】
单词
effect
音标
[ɪˈfekt]
中文词意
n. 效果;影响
【语法分析】
这句话主语是"much",在这儿它是个代词,"at home and abroad"是地点状语,谓语"comes from",可以将"the rise"当宾语;冒号后面的也是一个句子,是对"franchises"进行具体的举例;其后或大写或带引号的都是影片的名称,也就是主语,谓语"led",宾语"a group of 14 films","with more than $500m each"是宾语的定语,"in worldwide box-office"为地点状语,"taking last year"也可看作状语,表达“以过去一整年计算”;"up from just five such film in 2006"中"from"表达“从某个原点”,放到这部分里就是从“2006年起”,那么2006年的情况是什么样的呢,也就有五部这样的影片,从2006年的五部这样的影片"up"到去年的十四部。
【译文】
然而, 电影业近来在国内和海外取得的大部分成功, 源于大手笔制作的特效大片的兴起:以《速度与激情》、《复仇者联盟》、《饥饿游戏》、《侏罗纪公园》、007和 《星球大战》等系列电影为首的14部电影, 去年每部在全球都取得了超过5亿美元的票房, 而2006年这样的电影只有5部。
【考情分析】
见语法分析